Keine exakte Übersetzung gefunden für الأسر الحاضنة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الأسر الحاضنة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Parece que las familias adoptivas son más reacias a asumir responsabilidades en el caso de los chicos que en el de las chicas.
    فالأسر الحاضنة تعزف فيما يبدو عن تحمل مسؤولية الأولاد أكثر من البنات.
  • El Estado, por su parte, presta asistencia financiera a la familia de acogida, para ayudarle en su tarea de ofrecer al niño la atención necesaria.
    وتقوم هذه الأخيرة بتقديم المساعدة المالية للأسرة الحاضنة لإعانتها في توفير الرعاية اللازمة للأطفال.
  • También recomienda que el Estado Parte incremente los servicios de apoyo y la asistencia financiera a las familias de guarda;
    وتوصي اللجنة أيضا بأن تزيد الدولة الطرف من خدمات دعمها ومساعدتها المالية للأسر الحاضنة؛
  • Puesto que las familias suelen retener más en el hogar a las niñas que a los niños, las familias de acogida también podrían producir mayores efectos en la vida de las niñas.
    وبالنظر إلى أن البنات يمكثن في المنزل أكثر من الأولاد، فقد يكون لمنزل الأسرة الحاضنة أيضا تأثير أكبر على حياتهن.
  • También deplora la escasez de datos disponibles sobre los niños inmigrantes y los niños que viven en instituciones o con familias de acogida.
    كما تأسف لمحدودية البيانات المتاحة عن الأطفال المهاجرين والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية ولدى الأسر الحاضنة.
  • El Comité alienta a este respecto al Estado Parte a que, según ha reconocido como prioritario en sus respuestas por escrito, aplique medidas encaminadas a mantener y fomentar los niveles de servicio que prestan, entre otros, las familias de acogida, las "pseudofamilias" y la atención institucional.
    وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع، كأولوية تعترف بها ذاتياً في ردودها الخطية، بأعمال للحفاظ على معايير الخدمات والنهوض بها لصالح الأسر الحاضنة، و"الأسر شبه الحاضنة" والرعاية المؤسسية وغيرها.
  • A los niños que residieron en hogares para grupos u hogares de guarda con otros sudaneses les fue mejor desde el punto de vista psicológico, ya que pudieron compartir con mucha mayor facilidad sus experiencias.
    وكان الشباب الذين يعيشون مع سودانيين آخرين في بيوت جماعية أو ضمن أسر حاضنة أحسن حالا من الوجهة النفسية، إذ كان من الأيسر عليهم أن يتبادلوا خبراتهم.
  • Por tanto, las organizaciones que se encargan de la colocación de los niños en hogares de guarda deben ofrecer la formación y el aliento necesarios a las familias adecuadas y prestar el apoyo que permita al hogar de guarda atender de forma apropiada al niño con discapacidad.
    وعليه، يجب على المنظمات المسؤولة عن حضانة الأطفال توفير التدريب والتشجيع اللازمين للأسر المناسبة وتقديم الدعم الذي يمكّن الأسرة الحاضنة من رعاية الطفل المعوق على النحو الملائم.
  • Al concluirse la investigación y una vez probada la amenaza o la violación de los derechos del menor, se le aplican las siguientes medidas de protección: a) colocación familiar; b) colocación en hogar sustituto; y c) colocación institucional.
    وحين الانتهاء من التحقيق، وإذا ما ثبت أن هناك تهديداً أو انتهاكاً لحقوق الطفل، يصدر الأمر بأحد تدابير الحماية التالية: (أ) إيداعه مع أحد أفراد الأسرة؛ (ب) إيداعه لدى أسرة حاضنة؛ (ج) أو إيداعه مؤسسة ما.
  • Se ponen de relieve las necesidades especiales de los niños refugiados no acompañados y separados durante el proceso de asilo, la necesidad de colocarlos provisionalmente en hogares de guarda o de nombrar tutores estatales y no estatales, y la de vigilar esas disposiciones.
    وقد أبرز جدول الأعمال الاحتياجات الخاصة للأطفال اللاجئين غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم خلال إجراءات اللجوء السياسي، وكذلك الحاجة إلى الترتيب لوضعهم مؤقتا في رعاية أسر حاضنة، أو تعيين أوصياء حكوميين أو غير حكوميين ورصد هذه الترتيبات.